小南海石窟中窟外壁經文與偈贊
上層結構
G0101MQ00
題名
小南海石窟中窟外壁經文與偈贊
圖像
G0101MQ01_18.JPG
圖像
G0101MQ01_02.JPG
圖像
G0101MQ01_15.JPG
圖像
G0101MQ01_11.JPG
圖像
G0101MQ01_13.JPG
圖像
G0101MQ01_27.JPG
圖像
G0101MQ01_10.JPG
圖像
G0101MQ01_14.JPG
圖像
G0101MQ01_32.JPG
圖像
G0101MQ01_17.JPG
圖像
G0101MQ01_04.JPG
圖像
G0101MQ01_23.JPG
圖像
G0101MQ01_19.JPG
圖像
G0101MQ01_21.JPG
圖像
G0101MQ01_06.JPG
圖像
G0101MQ01_05.JPG
圖像
G0101MQ01_25.JPG
圖像
G0101MQ01_01.JPG
圖像
G0101MQ01_24.JPG
圖像
G0101MQ01_09.JPG
圖像
G0101MQ01_22.JPG
圖像
G0101MQ01_31.JPG
圖像
G0101MQ01_20.JPG
圖像
G0101MQ01_28.JPG
圖像
G0101MQ01_03.JPG
圖像
G0101MQ01_26.JPG
圖像
G0101MQ01_16.JPG
圖像
G0101MQ01_07.JPG
圖像
G0101MQ01_08.JPG
圖像
G0101MQ01_29.JPG
圖像
G0101MQ01_30.JPG
圖像
G0101MQ01_12.JPG
圖像
G0101MQ01_33.JPG
描述
中窟門口刻字係僧稠的弟子為紀念先師,依照其觀法,鏤石刊經。此刻經內容第一段稱「華嚴經偈讚」,內容依次可分為四小節,前三節摘自《華嚴經》卷七與卷八,今先錄刻文如下。第一節:「定光如來明普照,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此處,是故此地最吉祥」、第二節:「十方國土勝妙華,無價寶珠殊異香,皆悉自然從手出,供養道樹諸最勝」、第三節:「一切十方諸伎樂無量和雅,妙音聲及以種種眾妙偈讚歎,諸佛實功德」。第一節四行,讚揚定光如來的文字,出自卷七,〈佛昇須彌頂品〉,起首讚頌過去十佛中,第十位佛的偈頌。第二節四行與第三節三行分別出自卷六,〈賢首菩薩品〉十種三昧門中的第四,手出廣供三昧門。第四節為盧舍那佛的偈頌:「盧舍那佛惠無尋,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此室,是故此地最吉祥。」這一段偈頌並非抄錄經文,很可能是按僧稠的教法,由他本人或弟子自擬的。盧舍那佛的法身涵蓋十方一切佛,所以模擬第一節稱揚定光如來佛的語法,讚揚盧舍那佛的最高智慧無可比,並且以「彼佛曾來入此室,是故此地最吉祥。」將此石窟與盧舍那佛繫上因緣,成為盧舍那佛智慧海中的一部份。 石窟門口的刻文在《華嚴經》偈頌之後為《大般涅槃經》卷十二,〈聖行品〉第七之二,不淨觀的部分。「復次善男子!菩薩摩訶薩聖行者,觀察是身,從頭至足,其中唯有髮毛、爪齒、不淨垢穢、皮肉筋骨、脾腎心肺、肝膽腸胃、生熟二藏、大小便利、涕唾目淚、肪膏腦膜、骨髓膿血、腦胲諸脈。菩薩如是專念觀時,誰有是我?我為屬誰?住在何處?誰屬於我?復作是念:『骨是我耶?離骨是兮(耶)?』菩薩爾時除去皮肉,唯觀白骨,復作是念:『骨色相異,所謂青黃、赤白及以鴿色,如是骨相亦復非我,何以故?我者亦非青黃、赤白及以鴿色。』菩薩繫心作是觀時,即得斷除一切色欲。復作是念:『如是骨者從因緣生,依因足骨以拄踝骨,依因踝骨以拄膊骨,依因膊骨以拄膝骨,依因膝骨以拄髀骨,依因髀骨以拄臗骨,依因臗骨以拄腰骨,依因腰骨以拄脊骨,依因脊骨以拄肋骨,復因脊骨上拄項骨,依因項骨以拄頷骨,依因頷骨以拄牙齒,上有髑髏。復因項骨以拄膊骨,依因膊骨以拄臂骨,依因臂骨以拄腕骨,依因腕骨以拄掌骨,依因掌骨以拄指骨。』菩薩摩訶薩如是觀時,身所有骨,一切分離,得是觀已即斷三欲:一形貌欲,二姿態欲,三細觸欲。菩薩摩訶薩觀青骨時,見此大地,東西南北、四維上下悉皆青相;如青色觀,黃白鴿色,亦復如是。菩薩摩訶薩作是觀時,眉間即出青、黃、赤、白、鴿等色光,是菩薩於是一一諸光明中見有佛像,見已即問:『如此身者,不淨因緣和合共成,云何而得坐起、行住、屈伸、俯仰,視瞬、喘息、悲泣、喜笑?此中無主,誰使之然?』作是問已,光中諸佛忽然不現。復作是念:『或識是我,故使諸佛不為我說。』復觀此識,次第生滅,猶如流水,亦復非我。復作是念:『若識非我,出息入息或能是我。』復作是念:『是出入息,直是風耳(性),而是風性,乃是四大,四大之中何者是我?地性非我,水火風性亦復非我。』復作是念:『此身一切,悉无(無)有我,唯有心風因緣和合,示現種種所作事業,譬如呪力、幻術所作,亦如箜篌,隨意出聲。是故此身如是不淨,假眾因緣和合共成,當(而)於何處生此貪欲?若被罵辱,復於何處而生瞋恚?而我此身,三十六物不淨臭穢,何處當有受罵辱者?若聞其罵,即便思惟,以何音聲而見罵耶?一一音聲不能見罵,若一不能,多亦不能,以是義故,不應生瞋。若他來打,亦應思惟,如是打者從何而生?』復作是念:『因手刀杖,及以我身,故得名打。我今何緣橫瞋於他?乃是我身,自招此咎,以我受是五陰身故。譬如因的則有箭中,我身亦爾,有身有打。我若不忍心則散亂,心若散亂則失正念,若失正念則不能觀善、不善義,若不能觀善、不善義則行惡法,惡法因緣則墮地獄、畜生、餓鬼。』菩薩爾時作是觀已,得四念處,得四念處已,則得住於堪忍地中。菩薩摩訶薩住是地已,則能堪忍貪欲恚癡,亦能堪忍寒熱飢渴、蚊虻蚤虱、暴風惡觸、種種疾疫、惡口罵詈、撾打楚撻,身心苦惱一切能忍,是故名為住堪忍地。」 「偈讚 我今得見佛。所得三業善。願以此功德。迴向無上道。我今所供養。佛法及眾僧。願以此功德。三寶常在世。我今所當得。種種諸功德。願以此破壞。眾生四種魔。我遇惡知識。造作三世罪。今於佛前悔。願後更莫造。願諸生等。悉發菩提心。繼心常思念。十方一切佛。復願諸眾生。永破諸煩□(惱)。了了見佛性。猶如妙德等。」(節錄自: 顏娟英,〈北齊小南海石窟與僧稠〉,《佛教思想的傳承與發展:印順導師九秩華誕祝壽文集》(台北:東大圖書公司,1995),頁584-585、587、591-593。)
作品類型
E22_Man-Made_Object
膀題/題記
偈讚 我今得見佛。所得三業善。願以此功德。迴向無上道。我今所供養。佛法及眾僧。願以此功德。三寶常在世。我今所當得。種種諸功德。願以此破壞。眾生四種魔。我遇惡知識。造作三世罪。今於佛前悔。願後更莫造。願諸生等。悉發菩提心。繼心常思念。十方一切佛。復願諸眾生。永破諸煩□(惱)。了了見佛性。猶如妙德等。
膀題/題記
華嚴經偈讚 定光如來明普照,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此處,是故此地最吉祥。十方國土勝妙華,無價寶珠殊異香,皆悉自然從手出,供養道樹諸最勝。一切十方諸伎樂無量和雅,妙音聲及以種種眾妙偈讚歎,諸佛實功德。盧舍那佛惠無尋,諸吉祥中最無上,彼佛曾來入此室,是故此地最吉祥
膀題/題記
大般涅槃經聖行品 復次善男子!菩薩摩訶薩聖行者,觀察是身,從頭至足,其中唯有髮毛、爪齒、不淨垢穢、皮肉筋骨、脾腎心肺、肝膽腸胃、生熟二藏、大小便利、涕唾目淚、肪膏腦膜、骨髓膿血、腦胲諸脈。菩薩如是專念觀時,誰有是我?我為屬誰?住在何處?誰屬於我?復作是念:『骨是我耶?離骨是兮(耶)?』菩薩爾時除去皮肉,唯觀白骨,復作是念:『骨色相異,所謂青黃、赤白及以鴿色,如是骨相亦復非我,何以故?我者亦非青黃、赤白及以鴿色。』菩薩繫心作是觀時,即得斷除一切色欲。復作是念:『如是骨者從因緣生,依因足骨以拄踝骨,依因踝骨以拄膊骨,依因膊骨以拄膝骨,依因膝骨以拄髀骨,依因髀骨以拄臗骨,依因臗骨以拄腰骨,依因腰骨以拄脊骨,依因脊骨以拄肋骨,復因脊骨上拄項骨,依因項骨以拄頷骨,依因頷骨以拄牙齒,上有髑髏。復因項骨以拄膊骨,依因膊骨以拄臂骨,依因臂骨以拄腕骨,依因腕骨以拄掌骨,依因掌骨以拄指骨。』菩薩摩訶薩如是觀時,身所有骨,一切分離,得是觀已即斷三欲:一形貌欲,二姿態欲,三細觸欲。菩薩摩訶薩觀青骨時,見此大地,東西南北、四維上下悉皆青相;如青色觀,黃白鴿色,亦復如是。菩薩摩訶薩作是觀時,眉間即出青、黃、赤、白、鴿等色光,是菩薩於是一一諸光明中見有佛像,見已即問:『如此身者,不淨因緣和合共成,云何而得坐起、行住、屈伸、俯仰,視瞬、喘息、悲泣、喜笑?此中無主,誰使之然?』作是問已,光中諸佛忽然不現。復作是念:『或識是我,故使諸佛不為我說。』復觀此識,次第生滅,猶如流水,亦復非我。復作是念:『若識非我,出息入息或能是我。』復作是念:『是出入息,直是風耳(性),而是風性,乃是四大,四大之中何者是我?地性非我,水火風性亦復非我。』復作是念:『此身一切,悉无(無)有我,唯有心風因緣和合,示現種種所作事業,譬如呪力、幻術所作,亦如箜篌,隨意出聲。是故此身如是不淨,假眾因緣和合共成,當(而)於何處生此貪欲?若被罵辱,復於何處而生瞋恚?而我此身,三十六物不淨臭穢,何處當有受罵辱者?若聞其罵,即便思惟,以何音聲而見罵耶?一一音聲不能見罵,若一不能,多亦不能,以是義故,不應生瞋。若他來打,亦應思惟,如是打者從何而生?』復作是念:『因手刀杖,及以我身,故得名打。我今何緣橫瞋於他?乃是我身,自招此咎,以我受是五陰身故。譬如因的則有箭中,我身亦爾,有身有打。我若不忍心則散亂,心若散亂則失正念,若失正念則不能觀善、不善義,若不能觀善、不善義則行惡法,惡法因緣則墮地獄、畜生、餓鬼。』菩薩爾時作是觀已,得四念處,得四念處已,則得住於堪忍地中。菩薩摩訶薩住是地已,則能堪忍貪欲恚癡,亦能堪忍寒熱飢渴、蚊虻蚤虱、暴風惡觸、種種疾疫、惡口罵詈、撾打楚撻,身心苦惱一切能忍,是故名為住堪忍地。
編號
G0101MQ01
字體
clerical script
圖像位置
外壁壁面西半部
位置
外壁窟門上方與左半部
語言
Chinese_language
語言
中文